对于第一次接(jiē)触标书(shū)这块, 很多的标(biāo)书词都是不太明(míng)白的,今天我们专门做长沙标书(shū)的乐投网页版和品瑞要与大家分(fèn)享的就是标书中常(cháng)用的一(yī)个(gè)词,标书翻(fān)译(yì),什么是标书翻译(yì)了,下面我们就一起来看看吧。
标书翻译是整个投标(Bidding)过程的重要一环。标书翻译必(bì)须表达出投标人全部意愿,不能有疏漏(lòu)。标书翻译也(yě)是投标人投(tóu)标编制投标书(Bid)的(de)依据,投标(biāo)人(Bidder)必须(xū)对招标人(rén)(Tenderee)的标书内容进行实质性的(de)响应,否则被判定为无效标(按(àn)废弃(qì)标(biāo)处理(lǐ))。 标书翻译是法律翻译和商业翻(fān)译的结合。因为在标书(shū)中即有带(dài)有法律要约性质(zhì)的各种邀约和承诺,同时(shí)为了全面介(jiè)绍自己(jǐ)和赢得投标方的信任和好感,需(xū)要同(tóng)时使用极富影响力的商业(yè)用语。翻译需要(yào)依靠严格的质(zhì)量控制体系、规范化的运作流程独特的审核(hé)标准(zhǔn)为客户提供一(yī)流的标书(shū)翻译服务,标书翻(fān)译的五项原则:全面反映使用单(dān)位(wèi)需求的原则;科学合理的原则;术语(yǔ)、词汇(huì)库专业、统一原则(zé); 维护投标方的(de)商业秘密及国家利益(yì)的原则; 保质、准时(shí)交(jiāo)稿(gǎo)。
标(biāo)书(shū)翻(fān)译的要求是非常高的(de),对于标书(shū)方(fāng)面有什么不(bú)明白的地方,随时可以咨询我们乐投网页版和品瑞哦,我们可是有着十(shí)多年(nián)的长沙标书制作经验,对于各种标书都(dōu)是非(fēi)常熟悉的,从认识我(wǒ)们到中标,我们都(dōu)是会在您身边。
18175967433 / 15399983754
442333471@qq.com
长沙(shā)市(shì)雨花区洞井街(jiē)道红星紫金国际2栋813-817室